Translation Blog

Translation blog

Subscribe to feed Viewing entries tagged turkish translation services

Is Facebook Manipulating Us?

Posted by Nicolas Urbain
Nicolas Urbain
Nicolas Urbain has not set their biography yet
User is currently offline
on Friday, 18 May 2012
in Translation Blog

Facebook: Economical Or Social Media?

“There is a real tension between making a lot of money out of this site and making it a really cool site that users want to use”, said Jason Jenkins, editor of tech website CNET UK. This social networking giant will begin selling on the stock exchange next week. It seems that, behind the social media where people are exchanging pictures of their last party, chatting about the last movie they watched or keeping in touch with friends they met on holiday, a sizeable economic incentive is hidden.

In fact, Facebook shares will be on sale to the public from the 20th May 2012. There is here a contradiction between on one hand, trading on the Nasdaq Stock Market under the Facebook ticker to get as much money as possible, and on the other hand, “accomplishing a social mission” as chief executive officer Mark Zuckerberg said.

More than 420 million shares will be available on the market (which would worth be about $10 billion in total) for people who would like to have some market shares within the multinational company of Facebook.

Rate this blog entry
4 votes

Turkish Translator - Not the Easiest Job

Posted by Nicolas Urbain
Nicolas Urbain
Nicolas Urbain has not set their biography yet
User is currently offline
on Thursday, 10 May 2012
in Translation Blog

What Are the Problems A Turkish Translator Faces?

Translation ha s never been an easy task for translators. It is possible to see this task as problem solving. A translator can proceed only if he solves these problems. Of course I do not want to show it as the hardest job in the world. No doubt they have more safety than window cleaners of the tallest buildings! However, their jobs need very special attention, analysis and creativity.

I can feel them wishing they could translate the same way in all languages, but unfortunately this is not possible. In this case, for example a sentence written in Turkish “Eve gidiyorum“ would be translated to English as “To home I am going”. As you see, the translated sentence is grammatically wrong. Unlike English, Turkish follows subject+object+verb pattern. This is a very simple example of a difference between Turkish and English grammars.

Rate this blog entry
4 votes